32) „I uczynię cię wielkim narodem” (we-e’escha le-goj gadol we-go). „I uczynię cię” (we-e’escha), ponieważ jest napisane „Idź dla siebie” (be-gin de-ktiw Lech Lecha). „I pobłogosławię cię” (wa-awarchecha), ponieważ jest napisane „z twojej ziemi” (be-gin de-ktiw me-artzecha). „I wywyższę twoje imię” (wa-agadla szmecha), ponieważ jest napisane „i z twojego rodzimego domu” (be-gin de-ktiw u-mi-moladtecha). „I będziesz błogosławieństwem” (we-heje beracha), ponieważ jest napisane „i z domu twego ojca” (be-gin de-ktiw u-mi-beit awicha).
Sulam
32) „I uczynię cię wielkim narodem”[1]. „I uczynię cię” dzięki powiedzianemu: „Idź”. Innymi słowy, dzięki temu, że podniósł MaN i wywołał wyższy ziwug na ekran de-chirik, to znaczy stworzył stopień chasadim, a w wyniku tego wypełniły się wyższe mohin, za to Stwórca obdarzył go również tymi wielkimi mohin, czyli obietnicą: „I uczynię cię wielkim narodem”. „I pobłogosławię cię”45 dzięki powiedzianemu: „Z ziemi swojej”. To znaczy, dzięki temu, że oddzielił się od prawej linii, niewłączonej w lewą, dostąpił świecenia prawej, połączonego ze świeceniem lewej. I na to jego świecenie wskazują słowa: „I pobłogosławię cię”. „I wywyższę imię twoje”45 dzięki powiedzianemu: „I od rodziny swojej”. Dzięki temu, że oddzielił się od świecenia lewej, niewłączonej w prawą, dostąpił obietnicy wyrażonej słowami: „I wywyższę imię twoje” – świecenia lewej, włączonego w chasadim w prawej. „I będziesz błogosławieństwem”45 dzięki powiedzianemu: „I z domu ojca swego”. Dzięki temu, że oddzielił się od klipy Charanu, panującej w Charanie, to znaczy w domu swojego ojca, dostąpił obietnicy: „I będziesz błogosławieństwem”. I to jest świecenie środkowej linii.
33) Rabbi Szymon powiedział (Rabbi Szymon amar): „I uczynię cię wielkim narodem” (we-e’escha le-goj gadol) – ze strony prawej (mi-sitra de-jamina). „I pobłogosławię cię” (wa-awarchecha) – ze strony lewej (mi-sitra de-sme’ala). „I wywyższę twoje imię” (wa-agadla szmecha) – ze strony środkowej (mi-sitra de-emcaita). „I będziesz błogosławieństwem” (we-heje beracha) – ze strony ziemi Israela (mi-sitra de-ar’a de-Jisrael). Tak tutaj jest tron, który opiera się na czterech filarach (ha hacha korsaja, de-arba samchin), a wszystkie są zawarte w Awrahamie (de-kolhu kelilan bej be-Awraham). Stąd i dalej (mi-kan u-lehala), błogosławieństwa są dla innych, którzy wywodzą się stąd (birchan le-acharinej, de-mitaznei me-hacha), jak jest napisane (de-ktiw): „I pobłogosławię błogosławiących ciebie, a przeklinających cię przeklnę, i będą błogosławione w tobie wszystkie rodziny ziemi” (wa-awarcha mewarachecha u-mekalelecha a’or we-nibrachu becha kol miszpachot ha-adama).
Sulam
33) Rabbi Szymon sprzeciwia się, twierdząc następująco. „I uczynię cię wielkim narodem” – to świecenie prawej strony. „I pobłogosławię cię” – to świecenie lewej strony. „I wywyższę imię twoje” – to świecenie środkowej linii. „I będziesz błogosławieństwem” – od strony „ziemi Israela”, czyli Nukwy. W ten sposób mamy tutaj tron oparty na czterech fundamentach: trzy linie HaGaT, które stanowią trzy podstawy, oraz Nukwę, która jest czwartym fundamentem. I to są cztery fundamenty wyższego tronu, czyli Biny. A od tego momentu i dalej, błogosławieństwa są przeznaczone dla innych. I oni czerpią stąd – to znaczy, inni będą błogosławieni dzięki niemu, jak powiedziano: „I pobłogosławię błogosławiących cię, a złorzeczących tobie przeklnę”[2].
[1] Tora, Bereszit (Księga Rodzaju), 12:2. „I uczynię cię wielkim narodem, i pobłogosławię cię, i uczynię twoje imię wielkim, i będziesz błogosławieństwem”.
[2] Tora, Bereszit (Księga Rodzaju), 12:3. „I pobłogosławię błogosławiących ciebie, a złorzeczących tobie przeklnę. I będą błogosławione w tobie wszystkie rodziny ziemi”.